以前紹介したこともある、英文法ポッドキャストの"Grammar Girl"のFacebookページをフォローしているのだが、なぜか、"Japanese Words in English"という2015年の記事が上に来ていた。
いつも思うのだが、Facebookがどんな記事をいつトップに上げるかは謎だ。
アメリカで生活したことがあると、「そうそう!」とうなずきたくなる日本語由来の英語が色々紹介されている。"Futon"みたいに、日本での使われ方とは意味が違っているものも(そういえば、10数年前のフランスでも、Futonはフレーム付マットレスだった)。
英語由来の日本語も紹介されている。「カラオケ」は、空のorchestraが日本語のカタカナになって、さらに英語に逆輸入された変なパターン。
似ているのが「ポケモン」。"Pocket Monsters"を略してポケモンで、さらに英語に(全世界に)。このポケモンの英語発音が独特で(「ポキモン」に近い)、なおと2人でウケた。
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿