「ぱぱのめんこちゃんの」だった1年前は遙か昔,ずいぶんとそっけなくなってしまった,という話を以前書いた.
最近では,なおままの一番は自分なのだ,というのを主張したいらしく,私と微妙な攻防戦が繰り広げられることも.
"Mama, I love you the best!""You love me the best?"と一番じゃないと気が済まないらしい.なおままは,子どもではなおが一番,大人ではパパが一番,と説明するのだが,そんな玉虫色の結論では納得しない.
最近では,私に向かって"I don't like you!"(イシシ)というのはなくなってきた.というのも,お世話をしたり,遊んだりするたびに私が意地悪く"If you say you don't like me, I don't play with you."などと言っているから.
今は"I like Mama at night. I like Papa in morning and in evening."などと言う.ベッドに入った後はママ,朝お手伝いしてもらう時と遊ぶときはパパということらしい.
***
それはさておき,気になるのが"I love you the best."という表現.よく考えたら,"I love you the most."ではなかろうか,文法的に.
でも,なんとなく自然に一家で"the best"の方を使っていた.改めて考えてみると,"best"が"good"の最上級,"most"が"much"の最上級,と考えるとやはり"most"の方が良い.
気になるので,google様に聞いてみたら,"I love you the best"も"I love you the most"もが9億件ヒット!どちらも普通に使われているようだ.
まあ,このあたり厳密に考えるのは我が家のスタイルではないので,良しとしよう.
***
英語育児のコミュニティサイト「Spring Greens」さんで洋書リユース企画が進行中!前回は譲っていただくだけだったのだが,今年はちょっとプラスアルファしてお返しするつもりだ.
掲示板がスパムにやられて待避中だったのだが,改めて公開運用されるということなので期待したい.このコミュニティの掲示板は本当に濃い!もの凄い貴重な情報が詰まっている宝の宝庫だ.大量にある過去ログも有益な情報がいっぱい!
今回集まったリユース絵本は,また年明けに希望者に配布されることと思う.気になる方は定期的にSpring Greensさんの掲示板をチェックして欲しい.
***
前回譲っていただいた絵本を改めて見ていたら,なおが食いついてきて次から次へと読まされた.ずっと絵本棚に押し込んであったのだが,押し入れの奥にあって取り出しづらいので,目に入っていなかったらしい.引っ越したら,ちゃんとなおが自由に出し入れできるところに絵本棚を作らねば.
Christmas Mice!
読んだ中で反応が良かったのはこれ.ちょうどシーズンもぴったり.2,3歳から楽しめる,1ページに2行タイプ.トントントン,と文章の歯切れが良い.最後はクリスマスならではのちょっとしたサプライズも.
↓ブログ更新と親子英語のやる気のもと!クリックお願いします。
2 件のコメント:
"I love you the best."←しっくり自然に聞こえると思います。思うだけで、文法的知識は、皆無な私ですが。。
今、読んでいる絵本に"I love you the best of all."という表現があるので、"of all"が省略されたのかな?とも思ってみたのですが。。これも思っただけで、なんの説明も結論も出せない私です。おまぬけコメント、失礼しました。。^^;
私にも"I love you the best."で自然に聞こえるんですよね~.ただ,良く考えると…分からなくなってくる(笑)
まあ,あまり気にしないでいくのがいいのだと思います.
コメントを投稿