2011年8月29日月曜日

我が家の読み聞かせのやりかた

出張で家を留守にすることが多いのだが、なおは割と平気だ。出かける前、"Are you going to miss me?"と必ず聞いてみるのだが、いつも"No, because I'm with Mom."と返ってくる。そしてイシシと笑う。

家にいないので読み聞かせなどの取り組みができず、どうしてもネタがなくなるのだが、今日は我が家での読み聞かせのスタイルについて紹介する。

私が読んでいるので、どうしても発音もなまりがあるし、今一つなのだが、それを補うのが、インタラクティブ性だと思う。

新しい本の時は必ず、なおはページごとにイラストを見ながら何か気がついたこと、面白いことについて口を挟んでくる。私はそのたびにできるだけゆっくりと反応してやる。だから、なおが気に入った絵本であればあるほど、短い絵本でもかなり時間がかかったりする。

ヒットした絵本はその場でもう一度読み聞かせになるが、そのときは、また新しいことに気がついて指さしながらあれやこれや、と喋ってくる。

こちらにもたれかかったりぴったりくっついたりして読み聞かせをするので、なおにとっては絵本の内容を楽しむこと以上に、父親とのふれあいの時間であり、遊びの時間なのだと思う。

だから、CD付絵本を買った場合でも、まず最初は私の不完全な英語で語りかけをしてやることにしている。一緒にCDを聞いたり、かけ流しで使うのは翌日以降だ。

絵本を使ってどうやって家庭で読書へと繋げていくか、については"Between the Lions Book for Parents"の内容を参考にしている(関連記事一覧)。また、
Oxford Reading Treeの"Read at Home"シリーズのためのガイドの日本語訳がオックスフォード出版局のホームページからダウンロードできるので、興味がある人は是非読んで欲しい。

このガイドはイギリス国内の母国語が英語の人がどのように読み聞かせを通じて、読む力を鍛えていくかについて両親向けに解説した本だ。ネイティブ向けとはいえ、親子英語の家庭にも大いに参考になる。

***

先日、チャートを完成させて手に入れた雑誌「てれびくん」(先月号)。付録の紙工作ロボットを作ってやったら予想通り大喜び。トランスフォーマーよりも愛されているらしい。

昨日は、一人で遊んでいたなおが大粒の涙をぽろぽろこぼしながら、"This is the saddest thing that happend in my life."となおままのところに駆け込んできたそうで、すわっなにか!と身構えたところ、この紙工作ロボットが壊れたということだったらしい。

最近、この"This is the saddest ... in my life."をよく使う。自分の行きたいレストランに行けなかったときなど、乱発しまくり。

***

昨日の夜の読み聞かせは、図書館から借りてきたこちら。

The Bug in Teacher's Coffee: And Other School Poems (I Can Read Book 2)The Bug in Teacher's Coffee: And Other School Poems (I Can Read Book 2)



タイトルからわかるように、物語ではなく、詩集だ。最初、すぐに飽きてしまうかな、と思ったが、英語の詩はライミングが大切なので、言葉遊びの要素もあるためか、最後まで楽しめたし、もう一度コールもあった。

とはいえ、本来は小学生以上が対象の本だと思う。ここでいう「学校」も小学校のことだ。一応アマゾンに在庫があるが525円で少し高め。

英語圏での英語教育には詩が欠かせない役割を果たすようだ。うちの子もいつか詩を楽しめるようになるのだろうか。

↓ブログ更新と親子英語のやる気のもと!クリックお願いします。にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ

2 件のコメント:

Carrie さんのコメント...

CD付の絵本でもやっぱりパパママの読み聞かせが一番♪
うちも絵本が楽しいってのはもちろんあのまったりした?
ママとの時間が心地良いんじゃないかなぁって思います^^
発音はダメダメだけど、それでも小さい間は続けていきたいかな。

"This is the saddest ... in my life."
って子供らしくって可愛いです^^
英語表現は日本幼児レベルじゃないけど(笑)
thing that happend っていうのがうちはまだまだでない><
っていうか私が使えてないですしね(苦笑)

なおくんのイシシ顔!目に浮かびました^^

なおぱぱ さんのコメント...

>Carrieさん

さあ絵本の読み聞かせだ、となるとピタっと寄り添ってくるのがかわいいですよね(^^)

"This is the saddest …"は、正しくは"that has ever happend in my life."って続くんじゃないかと思いますが、結構いい加減な使い方してますね。

なおのイシシ顔は出現率高し!です(^^; 私を困らせるのが好きなようで。